НАЗВАНИЕ
Как гаджет обречен COVID-19, нашел вторую жизнь в пандемии 11x11x11xPocketalk пожертвовал 600 голосовых переводчиков на медицинские учреждения и тестовые площадки в США в начале пандемии COVID-19. Pocketalk P>
на выставке потребительских электроники 2020 (CES) в Лас-Вегасе, Японская компания Pocketalk демонстрирует устройство размером телефона, которое может автоматически переводить голос, текст и даже изображения между 80 разными языками, все на прикосновении кнопка. Он был замечен как идеальный карманный гаджет для путешественников мира, бизнесменов и студентов, и компания была в полной мере, чтобы войти на рынок США. P>
«Мы стояли на нашем стенде, очень рад быть частью Туристическая промышленность, «Джо Миллер, генеральный директор Pocketalk от Америки, сказал наблюдатель в интервью на прошлой неделе. «Наша история была очень похожее на чудесную часть инноваций, которая была вся ярость в Японии и теперь приходила к U.S.» P>
Но проездной бум Миллер ожидал, что никогда не прибыл. Две недели после CES, первый случай загадочного коронавируса, который впоследствии стал известен как COVID-19, было сообщено из Японии. Через несколько дней, 3 февраля, 3 февраля алмазная принцесса круизный корабль с 3,711 пассажирами и членами экипажа на борту было приказано на карантин в порту Йокогама в Японии после 80-летнего пассажира, который высадил в Гонконге восемь дней ранее Проверено положительно для COVID-19. P>
«Мы получили звонок от правительства Японии, прося помощь, потому что было 35, 40 разных языков, говорящих на этом круизе», - сказал основатель Pocketalk и генеральный директор Noriyuki Matsuda. P>
13 февраля, Pocketalk пожертвовал 13 голосовых переводчиков на медицинских работников на мгновенной алмазной принцессе. В последующие недели компания пожертвовала более 1000 единиц в больницы и неотложные работы в Японии, поскольку Коронавирус взял на неожиданность в азиатской стране. P>
к середине марта, вспышка вирусной вспышки ударила США. 19 Американский офис Pocketalk в Пало-Альто, штат Калифорния. Получил сообщение от местных властей о двухнедельном заказе на укрытие. «Мы думали, хорошо, эта вещь будет за последние две недели», - напомнил Миллер. «Но к концу марта было ясно, и начале апреля, что это будет долгосрочное событие». P>
Сообщение, совместно используемое Pocketalk (@Pocketalk) p>
Быстро ответить К необычной ситуации, как в Японии, Pocketalk пожертвовало 600 устройств на медицинские учреждения и тестирование сайтов в США, чтобы помочь бороться с языковыми барьерами между пациентами и первыми респондентами. P>
«Мы получили много спасибо Instagram от врачей, полиции и первых респондентов », - сказал Миллер. «Поскольку продолжалось время, мы начинаем видеть, как учителя также используют это». P>
"И они приходят из мест, которые вы не обязательно представляете, - добавил он. «Это не Нью-Йорк или Сан-Франциско или Лос-Анджелес; Они приехали из Wenatchee, Вашингтона, Скагитской долины (Вашингтон), Огайо и Иллинойса. Мы начали осознавать, что в том, что в США действительно глубокие этнические популяции. « P>
Miller Оценки, что в настоящее время в США в настоящее время используются несколько тысяч переводчиков Pocketalb Продукт дебютировал в 2018 году. P>
Руководители Pocketalk предотвращают подробную глубину о том, как пандемия повлияла на прогноз продаж компании и финансовое планирование. Генеральный директор Matsuda заявил, что его основное предложение о содействии общению осталось прежним. «Просто то, что наша клиентская база стала намного более диверсифицированной», - сказал он. P>
Перевод: Pocketalk не ожидает нормального путешествия, чтобы вернуться в ближайшее время, так что он закрепляет свой продукт следующего поколения. вокруг пост-пандемической жизни потребности. p>
В виртуальных CES в этом году Pocketalk представлен Pocketalk Plus, большая версия прошлого года. Он имеет более длительный срок службы батареи для поддержки расширенного использования в медицинских или образовательных настройках. На 85 процентов большего экрана специально предназначен для видно на шесть футов. Он также имеет заднюю камеру, которая может мгновенно распознать и переводить письменную информацию - потенциально удобную функцию для инвалидов. На стороне программного обеспечения Matsuda сообщил, что компания работает над функциями субтитров для облегчения многоязычных видеозвонков, таких как масштабы заседаний. P>
комментариев